Related%20passage do Kidduszin 3:3
עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בֵית כּוֹר עָפָר, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיֶשׁ לוֹ. עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בְמָקוֹם פְּלוֹנִי, אִם יֶשׁ לוֹ בְאוֹתוֹ מָקוֹם, מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לָאו, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ בֵּית כּוֹר עָפָר, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיַרְאֶנָּה. וְאִם הֶרְאָהּ בַּבִּקְעָה, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
(Jeśli ktoś powiedział: „Jesteś ze mną zaręczony”), pod warunkiem, że posiadam bet-kur ziemi [tj. Miejsce na zasianie kur, trzydzieści sa'ah], ona jest zaręczona, a on jest jej właścicielem [tj. , Jeśli są świadkowie, że jest jego właścicielem, jest ona zaręczona z pewnością; a jeśli nie wiadomo, czy on jest jego właścicielem, jest zaręczona z możliwością (że on jest jego właścicielem). I nie mówimy: z pieniędzmi, które człowiek mógłby ukryć, podejrzewamy, że może je mieć i że chce zrobić jej krzywdę, ale w przypadku ziemi nie przyjmujemy tego podejrzenia, bo gdyby był właścicielem ziemi, znany.] „Pod warunkiem, że mam go w tym miejscu”—jeśli ma go w tym miejscu, jest zaręczona; jeśli nie, to nie jest zaręczona. „Pod warunkiem, że pokażę ci bet-kur ziemi” - zostaje zaręczona, a on jej pokazuje. A jeśli pokazał jej [ziemię, która nie należy do niego] na polu, [chociaż mógł ją dzierżawić lub otrzymać (jako dzierżawę)], ona nie jest zaręczona.
Poznaj related%20passage do Kidduszin 3:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.